Ara en la televisió
LA CUINA DE MORERA
Per a la malta:
No és recomanable demanar plum-cake fora d’Espanya, bé perquè no sabran què és, o bé perquè vos portaran alguna cosa molt diferent de la d'aquesta recepta. La paraula plum vol dir ‘pruna’ en valencià, i la paraula plum-cake, al món anglosaxó, fa referència a tot el ventall de pastissos i púdings que es fan amb prunes o panses, sense referir-se a cap elaboració en concret. De fet, només a Itàlia i Espanya li diem plum-cake al pastís que estem fent, amb esta forma.
Per a demanar esta elaboració al Regne Unit, hauríem de demanar un pound cake (pastís d’a lliura) i, si ens trobem a França, aleshores demanaríem un “quatre quarts”.